各期阅览

         
   
 
徐宗挥 XU ZONGHUI

中西文化交流的使者

  2001年1月12日,《人民日报》发表专题报道,介绍旅西华人徐宗挥历时四年七个月,完成了西班牙文《唐宋词选》编选翻译。该书由中国驻西大使汤永贵作序,西班牙权威的诗歌出版社出版。
  徐宗挥在中西文化交流史上又写下了新的一页。消息传开,各界人士无不击节盛赞。
  徐宗辉,1955年10月出生于中国浙江省温州市,为西湖诗社社长徐勉之子。他自幼爱好书画和诗词,1970年起师从浙江美术学院国画系教授朱恒学习中国画,书法上得到大书法家沙孟海的指点,并曾师从“一代词宗”夏承焘研读中国古典诗词。因其父与夏先生过往甚密,时有唱和,少年徐宗挥又是唐诗宋词古文名篇朗朗上口,老先生十分喜欢他,逐字逐句传授词学真谛,并赠送曾被红卫兵在封面上打了红叉叉的《唐宋词人年谱》等著作,期望后继有人。如今,这些珍贵书籍的扉页上,徐宗挥当初写下的“我应宝之”的字迹依然可见。徐宗挥将它们与自己在北京无风阁同夏先生的合影一起摆放在书架上。
  1981年8月徐宗挥毕业于杭州师范学院英语系,1982年12月走出国门,侨居西班牙。去国离乡,他没有忘记民族文化,没有忘记夏教授的栽培之恩,呕心沥血将中国古词引进了西班牙,在词学领域有了另一方面的突破。如何将字简意赅的长短句,以西班牙语的诗歌形式展示出来,而又不失其中的格律美、音韵美和意境美,实非易事。但只要听过西班牙人用西语朗诵李清照的 “声声慢”,也是那么哀怨动人,那么出神入化,就不得不为之折服。再读一读发表在中国《诗刊》上徐宗挥的译作《恩里克·格拉西亚诗选》,他在向中国介绍当代西班牙诗歌方面所作出的努力同样十分令人惊喜。徐宗挥从事的文化交流工作赢得了西班牙友人的尊敬。
  徐宗挥最为频繁的文化活动还是书法教学和创作——在西班牙西中友协和日西文化协会(T0RA)开设书法班;在马德里大学作书法演讲;多次举办个人书法展览;还经常应邀参加中国各类书法大展并屡屡获奖。西班牙出版的书籍和报刊、音像公司的光盘、乃至中国饭店的招牌、大使馆的喜庆对联,处处可见徐宗挥的墨迹。他最引为自豪的还是自己拥有众多的西班牙学生,他们的书法习作曾在报上刊出,其中有一位学生是物理学家,但临的“圣教序”和“九成宫”,体丽笔健,神韵有致。一个外国人对玄妙的中国书法居然有如此深切的感悟,着实令徐宗挥有几分得意。
  在文化交流中,徐宗挥的角色往往不是活动家,而是艺术实践者,其涉猎之广,硕果之丰,实属罕见。1984年他在西班牙开始创作的具有独特风格的抽象水墨画,受到意大利TRISORI0画廊的肯定和赞赏。植根中国传统笔墨土壤,又滋润了西班牙的阳光雨露,他大胆的艺术探索终于有成。自1987年在毕加索故乡马拉加成功举办个人画展以来,徐宗挥已经引起西班牙美术界的广泛关注,艺术评论家JOSE MAYORGA 、C·P·CASAL和JUAN ANTONIO TINTED 在《西班牙美术报》等主流媒体上以显著的篇幅作了大量介绍。近几年,各地画廊、文化基全会联系举办画展的邀请函电,更是纷至沓来。按评论家们的说法,西班牙人非但能欣赏徐宗挥抽象水墨画的“笔情墨趣”,而且由此还可以进入“一个生态未遭蹂躏的大自然,也是一个东方人淡泊宁静的心灵。”无论是西班牙王后索菲娅收藏《徐宗挥画集》,或是西班牙诗人读徐宗挥抽象水墨画有感而发的诗,都证实了这点。正如著名西方美术评论家吴甲丰在《徐宗挥画集》(1994年1月上海人民美术出版社出版)序言中所评:“他的抽象画是中国古代绘画中传习已久的‘抽象倾向’的继承和发展。竟不妨说,他是逾越了徐渭、朱耷等从来没有越过的那条不易察觉的界线”。而徐宗挥的独白是:“抽象水墨画,符合我心中具体的表现,并不真实,但有现实的影子,它不属于真实的世界,它属于诗的世界”。
  徐宗挥继续与诗书画同行。中西文化交流的使者,任重而道远。
  (原文附照片7幅)

 
     

首 页 | 本刊简介 | 各期阅览 | 图片选粹 | 版式示例 | 顾问名单 | 其他出版物 | 联系方法
世界华文出版社 版权所有 未经授权禁止复制或建立镜像 Copyright by the World Chinese Press, All rights reserved.
网页制作:制梦工作室 版本:v3.00 制作人:Phil tyutyu